Translate

sábado, 25 de julio de 2015

Hágase tu voluntad

Mañana ha de venir

No hay manera de predecir lo que mañana vendrá, ni siquiera el pronóstico del clima es infalible en estos asuntos de la predicción, y en el mejor de los casos solo es una aproximación con posibilidades de cumplirse.

viernes, 17 de julio de 2015

¿Es Cristo un mito?

Hijos de Dios


La esperanza de lo que todavía no vemos

Romanos 8:25 Pero si esperamos lo que no vemos, con paciencia lo esperamos ansiosamente. (BTX)
La vida del cristiano se fortalece en las promesas del Señor; sabemos con certeza que la vida, e incluso la muerte, no representan el fin de la carrera, la meta está más allá, y con Cristo caminamos hacia ella. El cristiano conoce muy bien el sentido de la palabra esperanza, la vive, la ejerce y la comparte como se comparte el pan y la enaltece hasta que alcanza alturas insospechadas, hasta alcanzar la cima de Dios, la llena de fe y la lleva consigo hacia donde vaya, como a su sombra; nada puede alejarla de nosotros, nos ayuda a creer, a confiar, a obrar y a vislumbrar aquello que todavía no vemos; a esperar sin temor lo que traerá el día de mañana. ¿Pero qué certeza tenemos de que nuestra esperanza no sea vana y se haya construido sobre un mito?

viernes, 10 de julio de 2015

Más sobre los Testigos de Jehová

La Biblia no lo dice (parte X)


Los Testigos de Jehová (III)

Lo que sigue fue copiado de la biblioteca en línea Watchtower, el título del artículo: “Cómo escoger una buena traducción de la Biblia”
Y el del párrafo que me interesa:
Cómo hallar la mejor traducción
La Biblia fue escrita en el lenguaje cotidiano de personas comunes y corrientes, como agricultores, pastores y pescadores (Nehemías 8:8, 12; Hechos 4:13). Por lo tanto, una buena traducción de la Biblia es la que pone su mensaje al alcance de personas sinceras de todo nivel social. He aquí otros requisitos:
Transmitir con exactitud el mensaje original que fue inspirado por Dios (2 Timoteo 3:16).
Traducir literalmente el significado de las palabras siempre y cuando la redacción y la estructura del texto original se puedan reproducir en la lengua a la que se traduce.
Comunicar el sentido correcto de una palabra o frase cuando una traducción literal distorsionaría u oscurecería el significado.
Emplear un lenguaje sencillo que invite a la lectura.

miércoles, 1 de julio de 2015

Testigos

La Biblia no lo dice (parte IX)


Los Testigos de Jehová (II)

En aras de la verdad, la única y salvadora, que nos ofrece Cristo Jesús por medio de su sangre, y para aquellos que de corazón la buscan, es que me propuse tratar estos temas de la manera que lo hago; confrontando los textos que usan a diario con la verdad de la Biblia. Sé que no llegaré, por una razón lógica, a ocuparme de toda la doctrina de esta o de cualquier otra secta; pero también sé, que va la vida de millones de individuos en esto. Tenemos un mandato y es este: